新幹線に乗ったとき、隣が外国人ビジネスマンだった。

列車が動き始めてすぐ、彼がグリコアーモンドチョコを差し出して”chocolate?"と笑いかけてきたので、ただでさえ緊張してた俺は舞い上がってしまい、

「オー!センキュー!」

などと思いっ切りオーバーアクションで頂戴してしまった。

受け取った直後から自己嫌悪で死にそうだったんだが、もっと凹んだのは、その後、彼のケータイに電話が掛かってきたとき。

「もしもし。あー、お疲れさん。あ、あの書類、机の上に置いてあるよ」

Σ(゜Д゜;) 日本語上手じゃねーか!! 


コメントの数(12)
コメントをする
コメントの注意
名前  記事の評価 情報の記憶
この記事のコメント一覧
1 . 左近  ID:XGW5Hf7UO編集削除
ウエンツとは大違いだな。
2 . まる  ID:OtOmb36E0編集削除
3 . ああああ  ID:TszC3VLv0編集削除
あるあるw
4 . 否手府  ID:VbH1OOo6O[評価:5 ]編集削除
よくある!!俺の母が学生の頃に、外人さんに英語で話し掛けられたらしい。しかし母はあたふたして、とりあえず自分は英語が話せないことを言おうとして、「I can't not speak Japanese!!」と言ってしまったらしい。それに対し外人さんは「Oh〜!アナタ、ニホンゴ話セナインデスカ!?」と笑っていた。母は「日本語話せるのかよ・・・」と心の中でツッコミを入れたそうです。
5 . Victor  ID:.PVGrY.o0編集削除
これは俺も日本に居た時によくされたなぁ。
外人顔なのに日本語をペラペラ喋ると「日本語話せんのかよ!」って良く突っ込まれる。
それから日本人は外国人に無理に英語を話さないほうが良い。日本にいるんだから、外国人にも堂々と日本語で話しかけたほうが絶対に良い。
>>4
「I can't not speak Japanese!!」これはわざと間違えたのか?
「私は日本語を話せないわけではない。」って2回否定しているから。つまりあなたの母親は「日本語話せる」って遠まわしに言ったのか????
6 . 否手府  ID:loVWj8A8O編集削除
>5
!?あっ!!!すまない!俺のミスだ!「I can not speak Japanese!!」でした。普通に間違えたよ。中学英語からやり直してきます。
7 . SYB  ID:KnabGwTL0編集削除
おれの、ダチにハーフがいて
良くそいつとつるんで
コンビニとかの店員をいびってたな〜・・・
8 . ミステイク  ID:WHAvUDM80編集削除
>>7 何の為に?
9 . 名無しさん  ID:McacZCI40編集削除
というか、何が面白い話なの?
チョコレートどうですか?と言えよって事?
chosolate?って言われてお〜せんきゅ〜なら別にいいじゃん
10 . 名無しさん  ID:zhuo7.1z0編集削除
日本語上手だったなら最初から日本語で言えよッ!みたいな話ではないかと思った私は勝ち組?w
11 . 名無しさん  ID:zhuo7.1z0編集削除
日本語上手なら最初から日本語で言えよッ!みたいな話ではないかと思った私は勝ち組?w
12 .    ID:4BQEeKF30編集削除
英語はなせない時は、I don't speak Englishのほうがいいって聞いたことがある。
なんか、can'tだと、私には話す「能力がない」方を強調しちゃうから、
向うにとってもちょっと違和感があるんだとか。

コメントを書き込む

今月のお勧めサイト



週間人気ページランキング
アクセスカウンター
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

記事検索
月別アーカイブ
タグ
ブログパーツ ブログパーツ