日本びいきかどうかも、和める話かどうかも分からないけど……。
最近、日本語でドイツ人の男性とメールのやり取りをしているんだけど、
時々接続詞とかがおかしなところもあったりするけど、
漢字ひらがなカタカナを巧みに操っていて、
「おお、正しい日本語だ。勉強したんだなぁ」とこっそり思ったり。
それは蛇足だけど、メールの最後を締めくくる言葉がとっても素敵。
「お身体をお大事にして、照っても降っても楽しい日々を過ごして、夜にも
いつもたっぷり寝てください!」
「晴れのお週末にも昼も夜も、とても嬉しい土日を過ごしてください!」
「秋はピンからキリまで、とても嬉しい季節になりますように、毎日二十四時間!」
とかなんとか、他にも色々とバリエーションがある模様。
日本人でもこんな素敵な締めくくりをする人ってなかなかいないよなぁ、
とか思ったらメールを読む度に私は和んでいたりする(*´人`*)
|
|
(22)
1 . 1 ID:zBOzqJgKO : 編集:削除
外人の友達いいなぁ
つまらん
あなたと彼がどういう関係なのかが気になる?
和まないしむしろ文がおかしい
外人なんだから、少しくらい文章がおかしいのは許せよ
今日び日本人でもこんな言葉使わないのにドイツ人が・・・和むな。
つまらん記事だ
クソだな
夏は朝から晩まで暑いです
クソだな
夏は朝から晩まで暑いです
ドイと言えば…
(゚Д゚)?
(゚Д゚)?
このドイツ人の人は結構頭いいんじゃね?
こんな表現で締めくくろうとするあたり、その辺の日本語本じゃ無理だろ。
文学書なりなんかじゃないと日本人でもそんな見ないでしょ。
こんな表現で締めくくろうとするあたり、その辺の日本語本じゃ無理だろ。
文学書なりなんかじゃないと日本人でもそんな見ないでしょ。
なんかいいな
接続詞がおかしいのはあんただw
ドイツ人の話はすごくいい話だと思うのだが…
この主の言葉使いがおかしくてイライラした
この主の言葉使いがおかしくてイライラした
というか英和直訳の独和版みたいなのがあるだけじゃないのか・・・?
そんな言い方めったにしないよ。
…って教えてあげないんですかね…苦笑〃
…って教えてあげないんですかね…苦笑〃
多分手紙の文末にお決まりの定型文をドイツ語→日本語に直訳してるんだろうな
でもなんかほのぼのしてていい
でもなんかほのぼのしてていい
え?…オチは…?
つまらなくはないが
おもしろ…だと?
おもしろ…だと?
投稿者の文章力なさすぎ。
〜けど、〜けど〜けど
けど重複させすぎ。内容も正直つまらん。
〜けど、〜けど〜けど
けど重複させすぎ。内容も正直つまらん。
13と15が正解
ドイツ人よりもこの文の主の方が日本語下手ってオチ?
外国人の日本語って可愛いとこあるよね。
こちらの駆使する外国語もそう思われてると嬉しいが・・・。
こちらの駆使する外国語もそう思われてると嬉しいが・・・。
むしろこの文の書き手の日本語が不安
|