さっき知合いの米人から
「これです。美味しいです、ごめんなさい。日本人の馬鹿。
30年間すごい高級ななにかだと思ってた。
もうやだけどうまいです。でもやっぱりちょっと違います」
ってメール来た。
週末に飲み会があって、ふつーに日本語しゃべれる部署の違う職場の米人が小学校6年の時の同級生(日米)のイトコ(米側)のその友達だった。
30年ぶりの偶然の再会(2,3回しか会ったことないけど)
30年ぶりの話題の中で
米「君の家に行った時に、喉が渇いて
冷蔵庫に入ってたポットとサーバーに入ってたお茶を勝手に飲んじゃったんだ
あれは凄く美味しかった。ごめんなさい、あのときポットのはほとんど飲んでしまった。
本当においしかったけど、あとから日本人に聞いても、
麦茶とか飲んでもあの飲み物じゃないけど
日本の飲み物を飲んでも同じものがなかったんだ、何だったか覚えてないかな?
あれは本当にものすごく美味しくて、できればもう一度飲みたい」
サーバーに入っていたのは、ダシ汁。
ポットに入っていたのは、お父さんがお茶漬けする用に調味料ちょっと入った茶漬け用出汁。
教えたら、自分はダシ汁もとってお味噌汁作るけどあれじゃない!って言ってた。
「お茶碗にみそ汁のダシをお玉2杯いれて、納豆についてるタレをいれて冷やせ」
って簡易レシピ教えた
そして最初のメールが1日して返ってきた。
11歳で出汁を1リットルのむアメリカのガキに再会できてこっちも正月に親戚に披露する話が出来たと言うものだ
|
|
(23)
1 . 名無しさん ID:uaEAoAwY0 : 編集:削除
1っぽいね
麺汁かと思ったら違ってた
それ出汁だしぇ(コギャル口調)
焼酎の出汁割が好き。
よみづらい
何回か読みなおしたけど友人との関係性の所がどうしても分からん
親族関係も書くの下手くそなやついるよね
親族関係も書くの下手くそなやついるよね
焼肉屋でウーロン茶を頼んだら、だし汁を出されたことがある。
もっと詳しいレシピを教えてほしい・・・
味付けといったら塩と砂糖ばかりの暮らしで
いきなり純粋うまみ成分ドリンク飲んだら脳がショック起こすだろなw
しかも脳の発達する10歳前後ときたらそりゃトラウマもんだ
いきなり純粋うまみ成分ドリンク飲んだら脳がショック起こすだろなw
しかも脳の発達する10歳前後ときたらそりゃトラウマもんだ
この話どっかで読んだ事あったけど
やっぱり読みづらい
米国に友人いるだけあって書いた本人も日本語不自由なのかな
やっぱり読みづらい
米国に友人いるだけあって書いた本人も日本語不自由なのかな
釣りじゃねえのかよ
みそ汁のダシって言っても、煮干とかカツオとか昆布とか色々あるし
納豆のタレもメーカーで違うし
ちゃんと指定しろよ
作れないじゃないか
納豆のタレもメーカーで違うし
ちゃんと指定しろよ
作れないじゃないか
>小学校6年の時の同級生(日米)のイトコ(米側)のその友達
これか。
まず同級生が日米のハーフってことだろ。ってことは父母どっちかがアメリカなんだろうな。
でそのイトコってのが元アメリカ人の親の兄弟の子ってことになるわけだ。
んで話題の人物はその友達。
ちょっと情報を詰め込みすぎだとは思うが話の肝でもないんだからスルーでいいだろ。
これか。
まず同級生が日米のハーフってことだろ。ってことは父母どっちかがアメリカなんだろうな。
でそのイトコってのが元アメリカ人の親の兄弟の子ってことになるわけだ。
んで話題の人物はその友達。
ちょっと情報を詰め込みすぎだとは思うが話の肝でもないんだからスルーでいいだろ。
登場人物:
自分、自分と同じ会社に務めるアメリカ人(米人1)、同級生(日米ハーフ)、同級生のイトコ(米人2、米人1と友達)
米人が2人いるわけだが、主人公の米人はどちらとも取れる
キーワードは「偶然の再会」
同級生のイトコ(米人2)なら一度は会っている可能性があり「再会」という表現と符合する
一方で「偶然」だと同級生との親睦を深める飲み会があり、同級生が従兄弟である米人2を連れてきたとしたら、偶然という表現がそぐわないので、米人1の可能性もある。
例えば「自分」の家に、「同級生」がそのイトコの「米人2」を連れてきて、かつ「米人2」がその友人の「米人1」を連れてきたことがあった。
そしておそらく会社の飲み会で米人1と話をしたところ、自分と米人1は11歳の時に一度あったことがあるということが判明した
飲み会が誰と再開した飲み会なのかわからないところに問題の根っこがあると思う
もちろん
「週末に飲み会があって、ふつーに日本語しゃべれる部署の違う職場の米人が小学校6年の時の同級生(日米)のイトコ(米側)のその友達だった。」という文の主語が米人1なのでなんとなく米人1が偶然の再会を果たした人物だと思うけど・・・確信を持てない
自分、自分と同じ会社に務めるアメリカ人(米人1)、同級生(日米ハーフ)、同級生のイトコ(米人2、米人1と友達)
米人が2人いるわけだが、主人公の米人はどちらとも取れる
キーワードは「偶然の再会」
同級生のイトコ(米人2)なら一度は会っている可能性があり「再会」という表現と符合する
一方で「偶然」だと同級生との親睦を深める飲み会があり、同級生が従兄弟である米人2を連れてきたとしたら、偶然という表現がそぐわないので、米人1の可能性もある。
例えば「自分」の家に、「同級生」がそのイトコの「米人2」を連れてきて、かつ「米人2」がその友人の「米人1」を連れてきたことがあった。
そしておそらく会社の飲み会で米人1と話をしたところ、自分と米人1は11歳の時に一度あったことがあるということが判明した
飲み会が誰と再開した飲み会なのかわからないところに問題の根っこがあると思う
もちろん
「週末に飲み会があって、ふつーに日本語しゃべれる部署の違う職場の米人が小学校6年の時の同級生(日米)のイトコ(米側)のその友達だった。」という文の主語が米人1なのでなんとなく米人1が偶然の再会を果たした人物だと思うけど・・・確信を持てない
>>それ出汁だしぇ(コギャル口調)
なぜか吹いたwww
なぜか吹いたwww
米人(こめんちゅ)
※14
「ふつーに日本語しゃべれる、部署の違う職場の米人」=「同級生のイトコの友達」
※13がサラっと解説してくれてるのに、なんでそんなややこしく考え込むんだ
ヒマなのか
「ふつーに日本語しゃべれる、部署の違う職場の米人」=「同級生のイトコの友達」
※13がサラっと解説してくれてるのに、なんでそんなややこしく考え込むんだ
ヒマなのか
俺じゃないけど妹がコーラ頼んだら中身が醤油だったらしい(実話)
その時は脳内はコーラと思って飲んでるから醤油と気付くのに時間かかったと言ってたな
その時は脳内はコーラと思って飲んでるから醤油と気付くのに時間かかったと言ってたな
読みやすい親切な文とは言わんけど、この程度で関係性読み取れない方がよほど馬鹿だろ
書き手を下手くそと批難する前に自分の国語力疑え
書き手を下手くそと批難する前に自分の国語力疑え
米人メール、喜びとがっかりがいい感じに表現できてるな
※19 20
賛成
書き出しに、この何とも微妙なメールがあってこその文章で、良いと思う。
人間関係は分かり難いが、全然気にならなかった。
賛成
書き出しに、この何とも微妙なメールがあってこその文章で、良いと思う。
人間関係は分かり難いが、全然気にならなかった。
高血圧とか痛風とかが心配だ
メールの「違います」はだしの種類とか微妙な調味料の割合の違いが感じられてるのかな?
ちゃんとお料理やったらすげえ上手になりそうな人だ
ちゃんとお料理やったらすげえ上手になりそうな人だ
|